Eine Seerose/A Waterlily
Always a pretty flower to find.
Compound words in German always take the article from the last part of the word. Seerose is a compound word made up of "der" See & "die" Rose so the associated definite and indefinite articles are "die" and "eine".
See (pronounced "Say" in German) is a curious noun. It can take the articles "die" and "der". "Die See" means it's a salt water sea - what everyone in Britain calls the Baltic Sea is "die Ostsee" in German. And in contrast we something like "der Genfersee" - known in English as Lake Geneva - and now we know it's fresh water. Obviously freshwater is not freshwater in German, it's "Süßwasser" - 1:1 translated as "Sweet water".
If the journal entry here delves into linguistic nuances, you know that talking about anything else would bring forth a rant.
Oh and Geneva is called Genf here, hence Genfersee. Where you got Geneva from remains a mystery. It would be possible to find out if I could be bothered but it's not going to happen today.
Comments
Sign in or get an account to comment.