TheOttawacker

By TheOttawacker

L‘amour… en cage

Having impressed myself yesterday with a hitherto unsuspected ability to stick to a plan and actually do some work, it was obvious that today was going to be a little more easy-going. However, I managed to do what I set out to do – only slacking off once the sun was coming over the yardarm.
 
The biggest thing for me today was that I discovered a new fruit. I don’t mean this in an “I discovered America” kind of way, although, on reflection, I probably do, but that I saw a fruit I had never seen before and it surprised me quite a lot. It happened in Navan, where I had driven to go grocery shopping, and the fruit in question is called a “ground cherry”. If like me, your first question when being told by the woman at the stall would have been “WTF is a ‘ground cherry’?”, then allow me to elucidate.
 
A ground cherry—also known as a goldenberry, husk tomato, Cape gooseberry, Peruvian groundcherry, Poha berry, pineapple groundcherry, husk cherry, physalis or Chinese lantern (I mean, is it any wonder I hadn’t heard of it if it keeps on changing its name – it’s the Lord Lucan of the fruit world)—comes encased in paper (hence the Chinese lantern name, I suppose) and is golden yellow. I bought a small box to see what they were like, and absolutely loved them. (So much so that I had to force myself to stop eating them or they would all have gone before I got home.) I don’t think I had ever seen a fruit wrapped in a sort of paper skin before – and I am sure this is down to a lack of observational skills on my part – but it threw me off to start with. I was given one at the stall and put it whole into my mouth: the lovely Franco-Ontarian woman who was serving me snorted in laughter and told me to peel it first, which was a little embarrassing, but whatever. The fruits are a little bit fleshy and a little bit tart (a lot like myself). Anyway, I was looking up their name on Google when I wondered what it was called in French (we translators, don’t you know) – and the name is absolutely glorious: “l’amour en cage”, or love in a cage. What a fabulous name for a small piece of fruit. True, it is also known as a “cerise de terre” (and I suppose also as “lanterne chinoise” or “groseille du cap”), but since I discovered the fruit and claimed it for the Ottawackers, I am going to insist that it go by its French name of “l’amour en cage” from now on. And if I catch any of you misnaming it, you’ll be in big, big trouble. D’ya hear?
 
Anyway, having suffered from a surfeit of amour en cage, I took Ottawacker Jr. to his football practice, then came back to cook dinner and torment the cats. As you can see, Charlie looks pretty upset by it all.

Comments
Sign in or get an account to comment.