Ar bererindod i encil y flwyddyn newydd

Ar bererindod i encil y flwyddyn newydd ~ On a pilgrimage to a new year retreat

“The affairs of the world will go on forever. Do not delay the practice of meditation.”
― Milarepa

————— ————— ————— ————— ————— ————— —————

Rydyn ni'n cael enciliad yn Drala Jong am wythnos, ond rydyn ni'n aros gyda'n ffrind Samten yn ei dŷ fe yn Nrefach Felindre. Gyrrodd Samten i lawr i Gaerdydd o Ddrefach i roi lifft i ni'r holl ffordd yn ôl. Caredig iawn.

Roedd noson dywyll a stormus... Felly roedd amser eithaf hir cyn i ni gyrraedd. Nid Samten a Dri'mèd wedi byw yma yn hir a dyma ein hymweliad cyntaf. Edrychwn ni ymlaen at weld y tŷ, yr ardd a’r ardal leol.

Roedd sgip rhywun arall y tu allan eu tŷ a chawson ni ein cyfarch gan olwg clustog jac undeb hon wedi'i daflu. Ryfedd iawn.

————— ————— ————— ————— ————— ————— —————

We are having a retreat in Drala Jong for a week, but we are staying with our friend Samten in his house in Drefach Felindre. Samten drove down to Cardiff from Drefach to give us a lift all the way back. Very kind.

It was a dark and stormy night... So it was quite a long time before we arrived. Samten and Dri'mèd have not lived here for long and this is our first visit. We look forward to seeing the house, the garden and the local area.

Someone else's skip was outside their house and we were greeted by the sight of this discarded union jack cushion. Very strange.

————— ————— ————— ————— ————— ————— —————

Disgrifiad (Cymraeg): Clustog jac undeb hon wedi'i daflu
Description (English): Discarded union jack cushion

Comments
Sign in or get an account to comment.